Please consider supporting this project on Patreon
  Root: ش و ه
Word: شَاْء، ج شِوَاْة / شِيَاْه
sheep (collective noun) (perhaps also with plural شِيَاْء )
Word: شَاْء، ج شِوَاْه / شِيَاْه
ewe (collective noun)
Word: شَاْة
  (a) sheep
(can be either male or female, so one can say هذا شاة , this is a male sheep, or هذه شاة . To specify, LL lists شاة أُنْثَى and شاة ذَكَر )
(supposedly originally from شاهة , and hence the root as شوه)
(according to LL, this can refer to, in ancient texts, a goat, a sheep, gazelle, antelope, wild bull, wild cow, and even ostrich or wild ass)
Examples

هَذَا شاة = هذا رَحْمَةٌ مِن رَبِّي ‎[CA] this is a mercy from my Lord (archaic phrase)

Rate Translation
0
Word: شَاْة
(an) ewe
  Root: ش ي ا
Word: شَاْءَ، يَشَاْء، مَشِيْئَة
to want
Word: شَاْءَ، يَشَاْء، مَشِيْئَة
  to wish, will (ه = s.th., or أَنَّ = that)
[pronunciation: šāʼa]
[keyword]
Examples

إِنْ شاءَ الله ‎[CA] if God wills, God willing (used as anything from it is to be hoped / we hope so, to no way, depending on tone and intent)
‏ما شاءَ اْلله ‎[CA] either 1. whatever (howsoever) God may intend (used to express an indefinite quantity, amount, number, or period of time), or 2. various, sundry, all kinds of, God knows what, or 3. exclamation of surprise, like amazing! Wow!
‏إلى ما شاءَ الله ‎[CA] forever and ever, for all time and time to (literally: until God wills)
‏أَجَّلَ شَيْئاً إلى ما شاءَ اللهُ ‎[CA] to postpone s.th. till God knows when
‏لَفَّقَ ما شاءَ لَهُ التَفْلِيْقُ ‎[CA] he cheated like hell, he made up the most outrageous lies
‏فَلْيَقُولوا ما شاء الله لَهُم القَوْلُ ‎[CA] let them say whatever they please
‏أنْ شاء ام أبى ‎[CA] whether he is willing or refuses
‏إنْ شاءَت الأَقْدارُ ‎[CA] if fate would have it
‏هكذا شاءَ القَدَرُ ‎[CA] it had to be/happen, destiny wanted it to happen
‏شِئْتَ أم أَبَيْتَ ‎[CA] whether you like it or not

Rate Translation
0
  Root: ش ي ا
Word: شَاء، يَشَاء
  to want, wish for, will (ه = s.th.);
(this is mainly used in fixed phrases, particularly the phrases ما شاء الله and ان شاء الله);
[pronunciation: šāʔÅ، yašāʔÅ]
[keyword]
Examples

كَمَا تَشَاء ‎[P] ‎[CA] as you wish; {kama tašāʔÅ}
‏ إِن شَاء الله / اْنشالله ‎[P] If God wills (this phrase, depending on tone, can mean anything from “I really hope that happens” to “maybe” to “when hell freezes over.” It is often translated as “to hope so” because of the regularity of its usage even by non-religious people. Practically, the verb coming after it will often be present tense without ب , but if the clause precedes it the verb may have ب . To preserve the verb without ب structure but use the past tense, many speakers will use يكون + فعل ماضي); { ʔin šāʔÅ 'ɑllᾱh / 'ºnšɑllɑ}
‏قُوْل إِن شَاء الله ‎[P] Say, if God wills!; {qūl ʔin šāʔÅ 'ɑllᾱh}
‏اْنشالله بْنِلتقي شِيْ يَوْم ‎[P] let's hope we meet one day; {'ºnšɑllɑ bºniltqy šī yōm}
‏بِدَّك تِيْجي بُكرَا كَمَان؟ --- اْنشالله ‎[P] are you coming tomorrow? --- I hope so; {biddak tījy bukrɑ kamān? --- 'ºnšɑllɑ}
‏اْنشالله فْهِمتُوا الدَرس ‎[P] I hope you've understood the lesson; {'ºnšɑllɑ fºhemtu-d-dars}
‏مَا شَاء الله / مَا شَاءَ الله ‎[P] what God willed (phrase expressing awe at something beautiful or wondrous. It is often added to compliments to ward off the evil eye and show that the speaker does not harbor any jealousy); {mā šāʔÅ 'ɑllᾱh / mā šāʔÅᵅ-l-lᾱh}
‏عِندُو دَار مَا شَاءَ الله عَلَيْه ‎[P] he has got a house, it is a really beautiful house; {ʕindo dᾱr mā šāʔÅᵅ-l-lᾱh ʕalēᴴ}
‏بِتغَنّي وْصَوْتِك مَا شَاءَ الله ‎[P] you sing, and your voice is absolutely beautiful; {bitġanny wºṣōtek mā šāʔÅᵅ-l-lᾱh}

Rate Translation
0
  Root:
  Root: ش ا ش ا
Word: شِئْشَاء
  small amount (usually of liquid)
Examples

بِشِئْشَاء مَيَّة ‎[E] with a very little bit of water

Rate Translation
0
  Root: ش ي ا
Word: شاء، يْشِيْء، مَشِيْئَة
  to will (ه = s.th.)
[keyword]
Examples

رَبِّنا ما شاءْشِ لِنا الراحة ‎[E] God did not wish for us to be comfortable;
‏إن شاء الله ‎[E] if god wills, God wiling. It is usually followed by فعل مضارع بدون ب (showing potential, but not real, event). Depending on how this is said can mean anything from I hope so to when hell freezes over. when said إنْ شا اْلله ( 'in-shAl-lA with the stress on the two l's) it shows a strong desire for something, and can be thought of as for 1. curses, like I hope evil befalls him, or 2. showing a wish (an optative interjection), or 3. even if, despite.
‏حاتْسافِر اِمْتَى --- آخِرِ الشَهْرِ إِنْ شاءَ الله ‎[E] When are you traveling? --- End of the month, hopefully;
‏حازُوْرْكُو بُكْرَا إِنْ شاءَ الله ‎[E] I will visit you tomorrow, hopefully;
‏وهو فين ان شاء الله ‎[E] and where is he pray tell? note use of in shaa’ allah is sarcastic or ironic in this usage;
‏إن شاء الله خير ‎[E] either 1. hopefully everything is fine (see خير for more of an explanation) or 2. hopefully everything will be fine.
‏إِنْ شا اْلله تْزُوْرْنا قُرَيِّب ‎[E] I hope he'll visit us soon;
‏اِشْتِرِيها إِنْ شا اْلله تِتْكَلِّف مِيْت جِنَيه ‎[E] buy it even if it costs a hundred pounds;
‏يَللا ناكُل كَباب، إِنْ شا اْلله ما حَدِّ حَوِّش ‎[E] come on, let's eat Kebab, even if no one has saved any money (i.e., let's not worry about the cost);
‏ما شاءَ اْلله (How wondrous is) what God has willed (into existence). Used to express admiration. It is often a common phrase for used to ward off the evil eye, and is said upon hearing or seeing something that excites one's admiration. It should be noted that culturally if one sees something nice that someone else possess, whether material (like a car, computer, clothes) or not (like smarts, or even a child), one should express their admiration with phrases like ما شاء الله ‎[E] and الحمد لله. To do otherwise is seen as rude, as though one wants what the other possess, and that one is going to attract the evil eye against the possessor.
‏بسم الله ما شاء الله ‎[E] used when saying, seeing, or hearing s.th. that causes admiration or satisfaction to ward off the evil eye
‏ما شاء الله ‎[E] wow, great, well-done, magnificent (what God willed has happened)

Rate Translation
1
  Root: ش ا ا
Word: شَا، ج شْيَاْه
sheep (not too common usage)
  Root: ش ي ا
Word: شَا / شَاْء
  to will, want (see example)
Examples

اِنْ شَا الله ‎[M] God willing
‏ما شَاء الله ‎[M] What God willed (meaning That’s the way it goes. That’s life.)
‏إن شاء الله ‎[M] God willing {inshallah}

Rate Translation
0
  Root: ش ي ا
Word: شَاء
  to will, want
Examples

طَيِّبِين إِن شَاء الله؟ ‎[G-Hijazi] You all are fine, I hope?

Rate Translation
0
Word: شَاْء / شا، يْشَاْء
[E-Gulf] شَاْء / شَا
  to will, want, wish, desire (ه = s.th.) (used mainly in phrases related to God)
[keyword]
Examples

ما شا الله ‎[G] God willing, as God wills / willed (common expression, also used to mean things like "Amazing!", "look at that!" as well as to ward off the evil eye when praising someone / something)
‏إِن شاء الله = إنشالله ‎[E.G.] either 1. God willing, I hope, it is to be hoped (that), or 2. yes, gladly, willingly (as a response to a request or a command) (also used to mean the opposite of these meanings, like no way that will ever happen. Grammatically, it can be followed directly by a sentence. Although some professors have said it should be followed by a present tense verb, common usage allows any phrase to come after it, even something like a nominal sentence.)
‏إنْشَالله أُبُوه هْنِي ‎[E.G.] I hope his father is here.
‏شَيِّك (چَيِّك) التَّايِر ---- انْشالله ‎[E.G.] Check the tire! ---- yes, certainly
‏ما شاء الله = ماشالله ‎[E.G.] whatever God intended (often used as an expression of surprise, like Wow! that's nice! Great! Wonderful! Bravo!)
‏ماشالله عِنْدَه فْلُوس واجِد (وايِد) ‎[E.G.] They have a lot of wealth, stores, and companies.
‏ماشالله خَذَت الأُوْلَى على بَنَات صَفّها ‎[E.G.] Great! She ranked first among students of her class
‏ما شا الله عَلَيْهَا ‎[E.G.] She is amazing!

Rate Translation
0
  Root: ش ي ا
Word: شاء
  إِنْشا الله : God willing, used when making a promise or wishing someone well
Examples

اَشُوفَك بَاچِر اِنْشا الله ‎[I] I will see you tomorrow, God willing
‏خَيْر إنْ شاء الله ‎[I] I hope all is ok/ what is the matter?

Rate Translation
0
Word: شَاْء، يْشَاْء
  to want, wish, desire (ه = s.th., or فعل مضارع = to do s.th.)
(mainly in a few phrases pertaining to God)
[keyword]
Examples

إِن شاءَ الله = إِنْشالله ‎[I] God willing, it is to be hoped, we hope, ,
‏إِنْشَالله سَنْةِ اللُّخِّ نْرُوحِ لْمَكَّة ‎[I] God willing, next year we'll go to Mecca.
‏إِنشالله ما بِيك شِي ‎[I] I hope there's nothing wrong with you.
‏ما شَاءَ الله = مَاشَالله ‎[I] whatever God intended (generally either 1. an expression of surprise, wonder, or appreciation, 2. expression of a great quantity)
‏عِنْدْهُم (عِدْهُم) مْنِ الغَنَم ما شاءَ الله ‎[I] They have a great number of sheep.
‏عِنْدَه فْلُوس ما شَاءَ الله ‎[I] He has a fabulous amount of money.
‏ما شَاءَ الله! صِحّْتَك زَيْنَة اليَوْم ‎[I] Great! You're in good health today.

Rate Translation
0
  Root: ش ي ا
Word: شَاْء / شَا
  to will, want (in fixed phrases like ما شاء الله )
Examples

مَا شَاء الله = ما شا الله = ماشالله [S] What God has willed!, My goodness!, Amazing! (used alone as expression of admiration or with another such expression)
إِنْ شاء الله = إن شا الله = نشالله [S] If God wills, God willing (conventionally when discussing the future) (also used generally to mean anything from "hopefully" to "when hell freezes over")
إِن شا الله خَيْر [S] I hope that everything is okay

Rate Translation
0
  Root: ش ي ا
Word: شَاء
  to will, want (see example)
Examples

إِنْ شَاء الله = نْشَالله ‎[Y] If God wills, hopefully (used as anything from "hopefully" to "yeah right, when hell freezes over")

Rate Translation
0